Con el fin de llegar a la población indígena y que esté preparada ante los fenómenos naturales, el Centro Nacional de Prevención de Desastres (Cenapred) dio a conocer en diferentes lenguas información sobre cómo actuar en caso de contingencia.
Ante la variedad lingüística de México, la dependencia tradujo al mixteco, náhuatl, mazateco, tsotsil y amuzgo infografías sobre fenómenos perturbadores, como sismos, inundaciones, plan familiar, vivienda segura, laderas inestables y ciclones en sus dos versiones: “ciclón acercándose” y “ciclón alejándose”.
Los gráficos integran guías básicas para informar a las comunidades sobre lo que se debe hacer ante el impacto de fenómenos perturbadores que no pueden evitarse, pero que con acciones determinadas es posible disminuir sus efectos.
De acuerdo con la dependencia federal, una alerta clara y oportuna, aunada al conocimiento de cómo reaccionar, hacen la diferencia para las personas y sus comunidades.
Además, para disminuir la vulnerabilidad de las personas, pueblos y comunidades indígenas, en específico aquellas que viven en una situación de riesgo, la Coordinación Nacional de Protección Civil realizó 120 cápsulas en lenguas autóctonas.
Estas se presentaron en maya, mazateco, mexicano de Guerrero, mixteco del oeste de la costa, náhuatl del noroeste de Puebla, tarahumara del norte, tsotsil, tseltsal, zapoteco de la planicie y zoque del norte alto, beneficiando a más de 922 mil personas en cinco entidades federativas.
Las recomendaciones emitidas en esas cápsulas son herramientas útiles para salvaguardar la vida, el patrimonio y la salud de las personas hablantes de lenguas indígenas.
La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (Unesco) promulgó el 21 de febrero como el día para conmemorar la diversidad lingüística y cultural que hay en el mundo.