“Yo Soy Betty, La Fea” a más de 20 años de su estreno sigue siendo una de las más queridas por el público internacional, ya que esta telenovela colombiana trascendió fronteras y dejó una marca indeleble en la historia de la televisión.
Desde su estreno en 1999, la historia de la inteligente pero menospreciada Beatriz Pinzón Solano ha inspirado múltiples adaptaciones y versiones en diversos países, convirtiéndose en un fenómeno global.
Y es que, no sólo existe la versión original que se estrenó en 1999 y es una producción del Canal RCN creada por Fernando Gaitán; esta fue transmitida en 100 países y doblada a más de 25 idiomas.
Con 169 episodios esta serie se convirtió en una de las favoritas de un público que varía en edades, pues incluso las generaciones más jóvenes conocen esta novela que se convirtió en ‘cultura’.
Estas versiones son solo un reflejo del impacto duradero que "Yo Soy Betty, La Fea" ha tenido en la televisión mundial.
¿Sabías que existen 24 versiones de “Yo Soy Betty, La Fea”?
A medida que la telenovela continúa inspirando nuevas interpretaciones, queda claro que la fea, en realidad, es una fuente inagotable de belleza televisiva.
Por ello, diversos países no dudaron en crear sus propias versiones de esta divertida novela, aquí te contamos cuáles.
- Sensiz Olmuyor – Turquía
- Tudo Por Amor – Portugal
- Gogona Gareubnidan – Georgia
- Lotte – Países Bajos
- Ošklivka Katka – República Checa
- Ne daj se – Nina Serbia y Croacia
- I ? Betty la fea – Filipinas
- Ugly Betty – Estados Unidos
- Chou Nu Wu Di – China
- Esti Ha'mechoeret – Israel
- Maria, i Asximi – Grecia
- Betty en NY – Estados Unidos
- Jassi Jaissi Koi Nahin – India
- Verliebt in Berlin – Alemania
- Ne Rodis' Krasivoy – Rusia
- Sara – Bélgica
- Yo soy Bea – España
- Cô Gái X?u Xí – Vietnam
- Bela, a Feia – Brasil
- Heba Regl El Ghorab – Egipto
- La fea más bella – México
- Ugly Betty Thailand – Tailandia
- Veto al feo – Ecuador
- BrzydUla – Polonia