CÁMARA DE DIPUTADOS

Apaña Cámara traductoras de lengua de señas de la Comisión de Grupos Vulnerables

Contar con dos traductoras en particular en la Comisión de Grupos Vulnerables, se acordó formalmente y autoridades de la Cámara están incumpliendo, reclama la diputada presidenta.

Comisión de Atención a Grupos Vulnerables, curso básico de lengua de señas mexicana.
Comisión de Atención a Grupos Vulnerables, curso básico de lengua de señas mexicana. Créditos: Twitter de @GPPRDmx
Escrito en NACIONAL el

La Cámara de Diputados tomó la decisión, a través del Comité de Administración, de utilizar para eventos en general, a las dos especialistas en lenguaje de señas, que la Comisión de Atención a Grupos Vulnerables se esforzó en conseguir, para apoyar sus respectivos trabajos ordinarios.

La presidenta de esa instancia parlamentaria e integrante de la bancada del Partido de la Revolución Democrática (PRD), Gabriela Sodi, dio a conocer los hechos de manera pública, durante la sesión del Curso de Lengua de Señas Mexicanas que tuvo lugar este martes 2 de agosto.

El curso inició hace algunas semanas y fue posible organizarlo, enfatizó la congresista, gracias a que se llegó al acuerdo con el Comité de Administración, de autorizar el pago de los honorarios de las colaboradoras y que éstas trabajarían en particular como la Comisión de Atención a Grupos Vulnerables.

Autoridades en San Lázaro rompen acuerdos

La diputada Sodi Miranda demandó a las autoridades administrativas de la Cámara respetar el acuerdo previamente establecido.

Si se quiere contar con la interpretación en lengua de señas para las decenas de eventos que en general se llevan a cabo en el recinto parlamentario en las más de 40 comisiones ordinarias en funcionamiento, recalcó la congresista, que se invierta en la contratación de más personal.

“Nosotros ponemos una queja clara a esta decisión, de que el acuerdo inicial no se respetara y por lo tanto nuestras dos traductoras de lengua de señas mexicana, no recibieran ya su salario a través de la adscripción que se había pedido que fueran, de la Comisión de Atención a Grupos Vulnerables”, dijo.

“Entendemos muy bien que hayan tenido muchísima demanda nuestras intérpretes, nuestras dos intérpretes de la lengua de señas y muchas comisiones nos las pidieron para todos sus eventos”, pero no era parte del convenio establecido con ellas, que se ocuparían de decenas de actos públicos de otras instancias distintas a la Comisión a su cargo, insistió la legisladora del PRD.

Si bien otras comisiones ordinarias en el recinto quieren tener apoyo con traducción a lenguaje de señas mexicanas para difundir sus respectivas actividades, remarcó la diputada Sodi, la que está a su cargo tiene como materia central de atención los temas de discapacidad, incluyendo las vertientes auditiva y del habla.

Audiencia con el Comité de Administración

La legisladora indicó que ha solicitado audiencia con el Comité de Administración para que aclare por qué revocó, el pasado mes de julio, los acuerdos tomados previamente con la Comisión.

Se solicita a los integrantes de esa oficina administrativa, aclarar por qué se retrasó el pago de las dos traductoras, Lourdes Hernández Sandoval y Anel Beatriz Hernández Sandoval, a quienes se les ofreció un contrato con vigencia hasta el 31 de diciembre de 2022.