ESPECTÁCULOS

¿Quién era Gloria Rocha, la actriz que dio voz a Miss Piggy y 'madrina' de doblaje en Dragon Ball?

La actriz, pionera y visionaria en la dirección de doblaje, falleció a los 94 años, dejando un legado de grandes producciones.

Gloria Luz Rocha fue una visionaria en la dirección de doblaje y es recordada como la mente maestra detrás del éxito de Dragon Ball en México.
Gloria Luz Rocha fue una visionaria en la dirección de doblaje y es recordada como la mente maestra detrás del éxito de Dragon Ball en México. Créditos: X: @funianime/ IG: @themuppets/ es.dragon-ball-official.com
Escrito en ENTRETENIMIENTO el

Este miércoles el mundo del doblaje se vistió de luto en México tras el fallecimiento de Gloria Rocha, mejor conocida como ‘La Madrina’, a la edad de 94 años. Su partida marca el fin de una era para la industria del entretenimiento en Hispanoamérica, dejando un vacío en las voces que acompañaron la infancia de millones.

Pero, ¿quién era realmente Gloria Rocha y por qué su nombre es sinónimo de excelencia en el doblaje mexicano?

Gloria Rocha: Una trayectoria forjada en la época de oro

Gloria Luz Rocha Contreras inició su camino profesional a finales de la década de 1950 en Rivatón de América. A lo largo de los años, su talento la llevó por empresas pilares como CINSA, Telespeciales e Intertrack. Su carrera como actriz abarcó décadas, destacando por una versatilidad que le permitió interpretar desde personajes infantiles hasta figuras imponentes del cine clásico.

Fue la voz inolvidable de Miss Piggy en los Muppets y Oliva en Popeye. También prestó su voz a la Hechicera en He-Man y a figuras del cine internacional en cintas como Doctor Zhivago y El bebé de Rosemary.

La mente maestra detrás del fenómeno 'Dragon Ball'

Más allá de su talento vocal, Rocha fue una visionaria en la dirección de doblaje. Es recordada como la mente maestra detrás del éxito de Dragon Ball en México (1994-2000). Ella fue la responsable de seleccionar las voces que hoy son icónicas, eligiendo meticulosamente al reparto de la saga original, Z y GT.

Bajo su mando también se gestaron las versiones al español de hitos del anime como:

  • Sailor Moon
  • Sakura Card Captor
  • Slam Dunk
  • Digimon

¿Por qué le decían ‘La Madrina’?

El apodo de “La Madrina” surgió a raíz de su habilidad para detectar el talento joven. Cuando los principiantes llegaban a sus estudios, ella los “adoptaba” como aprendices a aquellos con potencial, formándolos con una disciplina que le valió el respeto de toda la industria.

El actor de doblaje Carlos Olízar, quien confirmó la noticia en redes sociales, dedicó unas emotivas palabras a su mentora:

“Se nos fue la querida Gloria Rocha ‘La Madrina’, quien armó el cast que amamos en Dragon Ball. Gracias a ella entré al mundo del doblaje y fue la primera que me dio la oportunidad de actuar profesionalmente. No importa lo que suceda, sonreiré el día de hoy”.

IG: @carlosolizar

Con su retiro en 2012 tras dirigir La dama de hierro, Gloria Rocha dejó un legado de profesionalismo en el mundo del doblaje. Hoy, México despide no solo a una voz, sino a la mujer que enseñó a hablar en español a los héroes más grandes de la animación.