La Universidad de Cracovia traducirá documentos que datan del siglo XVI, de náhuatl al polaco

El grueso de este conjunto de documentos está integrado por tres volúmenes con 225 páginas y forma parte de la Colección Antigua de la Biblioteca Nacional de Antropología e Historia. 

Escrito en ENTRETENIMIENTO el

La Biblioteca de la Universidad Jagellona de Cracovia, al sur de Polonia, traducirá al polaco documentos en náhuatl que podrían corresponder a los llamados Censos de Morelos, que en su mayor parte están resguardados en la Biblioteca Nacional de Antropología e Historia, de la Ciudad de México.

A decir del etnohistoriador español José Luis de Rojas, este fragmento de más de 70 páginas permaneció en esa nación europea desde la Segunda Guerra Mundial, cuando el gobierno nazi transfirió sus tesoros de la Biblioteca Real de Berlín a distintas partes del mundo.

El profesor investigador de la Universidad Complutense de Madrid relató que el proyecto de investigación comprende la versión paleográfica, la traducción al polaco y un análisis documental que permitiría determinar si el texto forma parte de los Censos de Morelos, así como el itinerario que siguió hasta su actual repositorio.

El grueso de este conjunto de documentos está integrado por tres volúmenes con 225 páginas y forma parte de la Colección Antigua de la Biblioteca Nacional de Antropología e Historia. 

El especialista, quien está de visita en el país, sostuvo que durante el siglo XIX salieron subrepticiamente gran cantidad de documentos prehispánicos y coloniales de tierras mexicanas, entre ellos, el padrón escrito sobre papel amate del siglo XVI, el cual da cuenta del número de habitantes que conformaron los asentamientos indígenas cercanos a lo que hoy es Cuernavaca, Morelos, el tamaño de sus viviendas y el parentesco de quienes las habitaban, además de la distribución de tierras y los tributos que pagaban.